モスクワ・コサック合唱団「カチューシャ」/Moscow Cossack Choir-”Katyusha”

モスクワ、クレムリンにて

「カチューシャ」はソビエト連邦の時代に流行したロシアの歌曲。作詞はミハイル・イサコフスキー、作曲はマトヴェイ・ブランテル。日本でもいわゆるロシア民謡を代表する一曲として広く親しまれています。
通常、第5番が第1番の繰り返しが多いのですが、ここではアレクサンドロフ版になっています。(最後の2行)

【モスクワ・コサック合唱団】
2013年、モスクワにおいて設立されました。コサックの歌の伝統を重視し、伝統的なポリフォニーと現代的な舞台芸術を融合することにより名声を広めました。

【ロシア・コサック】
ロシア・コサックは、ウクライナのコサックをモデルにロシア帝国によって編成された半農武装集団。ロシア帝国のコサック兵は、アストラハン、アムール、クバーニ、テレク、ドン、ウラル、ザバイカルなどの特別軍管区に生活し、平時には農耕を行い、有事には軍務を行うことを条件に特権的な土地使用を認められた階級でした。
コサックはロシア語で「カザーク」と呼ばれます。ロシア・コサックは、しばしば異民族の富やツァーリからの恩賞を求めてアジアへと進出し、北・東アジアにおけるロシア植民地化政策に多く貢献しました。ロシア革命とそれに続くロシア内戦の際には、コサック兵たちは反革命側の強大な軍事勢力を形成し、各地で赤軍と大規模な戦闘を繰り広げました。

Катюша

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед:
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песню за собой.

powered by Auto Youtube Summarize

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事